般若心経全文と意訳
仏説摩訶般若波羅蜜多心経
観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄 舎利子 色不異空 空不異色 色即是空
空即是色
受想行識 亦復如是 舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減 是故空中無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界 無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故 菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛倒夢想 究竟涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提 故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰 羯諦羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 般若心経
(注) ここでの“ふりがな”は唱え方を表したものです(漢字1字につき2拍のリズム)。また、最初の「仏説」は宗派などによって付けない場合があります。
【意訳】
《仏の説く、偉大なる「智慧の完成」という心の働きに関する教え》
観自在菩薩は、深遠なる「智慧の完成」の行を実践していたときに、五蘊の存在が明らかになり、それらの自性は空(実体なきもの)であるとわかった。そしてすべての困難の苦しみから解放されたのである。
舎利子よ。色は空に異ならず、空は色に異ならず。この世のすべての事物の本質は実体なきものであり、その実体なきものの見せる現象がこの世の事物である。受・想・行・識も同様である。
舎利子よ。これ各々は実体なきものにして、生ぜず・滅せず、垢つかず・浄からず、増さず・減ぜずである。
それゆえ実体なきものならば(本来、無であるから)色・受・想・行・識の五蘊は無く、眼・耳・鼻・舌・身・意の感覚器官も無く、これらが捉える色・声・香・味・触・法も無い。つまりは六根の眼から六識の意識までの十八界すべては無い。
無知も無く、無知の終結も無い。それから、老いや死も無く、老いや死の終結も無い。苦も無いから、苦の原因や苦を滅することや苦を克服する方法も無い。悟りの智も涅槃の獲得も無い。獲得することが無いのだから、悟りをめざす者は「智慧の完成」によって心にいかなる執着も無く、何かに恐れたり、妄想に振り回されたりすることも無く、自由自在に生きられる悟りの境地に至るのである。過去・現在・未来の三世の仏たちも、この「智慧の完成」によって、最上の完全な悟りを得てきたし又は得ることとなるのである。
この「智慧の完成」とは、偉大なる真言であり、悟りのための真言であり、無上の真言であり、比類なき真言であるところの真言を唱えることである。一切の苦しみをよく除き、真実であって偽りはないのである。この真言を唱えることとは次のとおりである。
「ぎゃーてーぎゃーてー はーらーぎゃーてー はらそーぎゃーてー ぼーじーそわかー」
以上、般若心経を終わる
般若心経の内容の状況設定
般若心経の内容は次のような状況設定に基づいています。あらかじめ知っておくと理解しやすいです。
お釈迦さまが、観自在菩薩や出家した弟子たちと一緒に、ふるさとインドの王舎城の地にある霊鷲山という山に登ったときに、お釈迦さまは深い瞑想に入りました。
それに感応して観自在菩薩も深く行じていたときに、ある気づきを得ました。そして、お釈迦さまの智慧一番の弟子であるシャーリプトラ(舎利子)が、大乗仏教の象徴である観自在菩薩に教えを請います。
〈この間に般若心経の内容が入ります〉
観自在菩薩が教え終わったとき、お釈迦さまの瞑想も終わり「その通りです」と喜んで追認されました。
般若心経の解説
人は発達した脳によって根拠のない幻想や妄想を勝手に抱いてしまいますが、問題は知恵が未完成であるためにそれを現実と思い込んで惑わされて苦悩しまうところにあります。般若心経はその対処法を説くものであり、「智慧の完成」に至るための【名色分離智】と【無分別智】の二つの要素が含まれています。
【名色分離智】脳で捉えるものと現実のものとは別だと分離する智慧。
【無分別智】脳で捉えるものに執着せず、それがどうであるかなどと分別しない智慧(脳思考に惑わされない智慧。ノージャッジ(無分別)・ニュートラル(中庸))。
般若心経の「智慧の完成」の教えを実践することによって、物事のありのままを正しく捉えられるようになり、ブッダの教えの目指す無我・無執着の悟りの境地に到達できるというものです。
なお、般若心経は、ブッダの直接的な教え(原始仏教の教え)をそのまま日常生活に追われたり教養が乏しかったりする一般大衆が実践するのは容易ではないため、のちに派生した大乗仏教において、誰もが悟りに至れるような方法を編み出したものです。原始仏教の教えを包含するものであることを示すのが、原始仏教の教えの言葉に付された「無」の数々です。これは原始仏教の教えで問題にしている事柄をクリアできる(無にできる)という意味合いです。
以下、般若心経の経文を区切りながら解説します。
仏説摩訶般若波羅蜜多心経(経題)
仏説摩訶般若波羅蜜多心経
【意訳】
仏の説く、偉大なる「智慧の完成」という心の働きに関する教え
【補足説明】
● 般若心経は『般若波羅蜜多心経』が正式名称です。
● 大乗仏教において菩薩 が涅槃 に至るために課せられた六種類の徳目(布施・持戒・忍辱・精進・禅定・智慧)の修行を「六波羅蜜」といい、この中の智慧波羅蜜が《般若波羅蜜多》にあたり、悟りのための完璧な智慧を体得するものとしてもっとも重視され、他の五つの波羅蜜はこのための手段とされます。般若波羅蜜多は一般的に「智慧の完成」と訳されています。
● 般若心経は、般若波羅蜜多を価値あるものとして説く大乗仏教の『般若経』経典の一つで、般若経典のエッセンスをコンパクトにまとめたものといわれています。
観自在菩薩 ~ 度一切苦厄
観自在菩薩 行深般若波羅蜜多時 照見五蘊皆空 度一切苦厄
【意訳】
観自在菩薩は、深遠なる「智慧の完成」の行を実践していたときに、五蘊の存在が明らかになり、それらの自性は空(実体なきもの)であるとわかった。そしてすべての困難の苦しみから解放されたのである。
【補足説明】
●《観自在菩薩》は観世音菩薩、観音菩薩とも呼ばれます。衆生の声を観じてその苦悩から救済するといわれるように大慈大悲を本誓とします。
●《五蘊》とは存在を構成する五つの要素のことです。ここでは人間という存在の物質的・精神的な五つの構成要素を表すもので、人間の心身とそれに影響を及ぼす環境にまつわります。各要素の説明は次項に掲げます。
●《五蘊皆空》とは人間界(人がとらえる世界)の事物すべては実体ではなく、空であるということ、つまり現象に過ぎないということです。
●《空》とは、人は事物の実体をとらえられず、その実体が人間界に形をとって現れる表面的な「現象」をとらえるに過ぎないということを表す仏教用語です。そして人が知覚することのできる現象としてのすべての事物はみな因縁によってできた仮の姿で、永久不変の実体や自我はないということを表します。本来そのようなものに執着してはならないとするのが仏教の教えです。固有不変の実体の伴わない移ろう現象に執着すべきではないという「無執着のあり方」を示唆するために、空虚な印象を与える言葉として「空」が充てられたともいわれています(下記サイト参照)。
●五蘊すべては空、つまり実体なきものというのは、これらの作用が対象事物のありのままをとらえるものではなく、対象事物に関連する記憶や期待や予想などの影響が加わる拡張的な情報処理が行われることによる人の勝手な思い込みが多分に含まれるということを表し、このように人は物事を誤ってとらえがちであることに注意を促すものです。
●一切の事物は現象であって空ですが、その空であることが体得されると、人は現象をそのまま現実としてとらえ、それに基づいて行動しているということに気が付きます。つまり、人は自らが勝手に描いてしまう幻想や妄想に基づいて生きていることを自覚することによって、幻想や妄想に惑わされなくなります。
●人が知覚する人というこの姿も実体なき空です。空であるから、今の生き方に執着することなく、自由に生きていくこともできます。
【参照サイト】 真言宗智山派「総本山智積院」(新しいウィンドウで開きます)
舎利子 色不異空 ~ 亦復如是
舎利子 色不異空 空不異色 色即是空
空即是色
受想行識 亦復如是
【意訳】
舎利子よ。色は空に異ならず、空は色に異ならず。この世のすべての事物の本質は実体なきものであり、その実体なきものの見せる現象がこの世の事物である。受・想・行・識も同様である。
【補足説明】
●「五蘊」とは存在を構成する五つの要素のことです。ここでは人間という存在の物質的・精神的な五つの構成要素を表すもので、人間の心身とそれに影響を及ぼす環境にまつわります。五つの要素とは、物質的、身体的なものとしての【色蘊】、感覚器官を通して事物を捉える感覚作用としての【受蘊】、感知したものが何であるかを直観的に心に思い浮かべる表象作用としての【想蘊】、それに伴って心に生起する意志・欲求などの心作用としての【行蘊】、これらから対象を理解し識別する作用としての【識蘊】。
●「色即是空」とは、人のとらえる万物の本質は、実体のない空であり、執着してはならないという仏教の根本的な考えです。この世にあるすべての事物は、実体ではなく、空無にほかならないという考えです。すべての事物は実体なきものが思い込みによって、そうであるかのように捉えられているということです。幸・不幸なども思い込みに過ぎないので無意味な感情です。ことさら現状に不満を抱いて欲望に駆られてしまうのではなく、あるがままを見つめることも大事です。
舎利子 是諸法空相 ~ 不増不減
舎利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不浄 不増不減
【意訳】
舎利子よ。これ各々は実体なきものにして、生ぜず・滅せず、垢つかず・浄からず、増さず・減ぜずである。
是故空中無色 ~ 乃至無意識界
是故空中無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色声香味触法 無眼界 乃至無意識界
【意訳】
それゆえ実体なきものならば(本来、無であるから)色・受・想・行・識の五蘊は無く、眼・耳・鼻・舌・身・意の感覚器官も無く、これらが捉える色・声・香・味・触・法も無い。つまりは六根の眼から六識の意識までの十八界すべては無い。
【補足説明】
●《眼・耳・鼻・舌・身(皮膚)・意(脳)》は、感覚や意識を生じ、またそれによって迷いを起こさせる原因となる六つの器官のことで、合わせて「六根」といいます。
●《色(形)・声(音)・香・味・触(感触)・法(脳思考)》は六根が捉える六つの対象の境界(部類)のことで、合わせて「六境」といいます。
●《眼識・耳識・鼻識・舌識・身識・意識》は六根が六境を捉えるときに伴う心の働き(認識)のことで、合わせて「六識」といいます。
●「六根」「六境」「六識」を合わせた人間という存在の物質的・精神的な十八の構成要素を「十八界」といいます。
●「無」とは、何かが単にまったく存在しないという状態ではなく、何かが「無いという状態が有る」ということを意味します。何かがまったく存在しないのであれば、そのことに気づきようもありません。何かの存在に気づいたから、それが存在しない状態が有ることに気づくのです。ここでは、自らが実体として存在すると思い込んでいたものが思い込みに過ぎないと気づくことによって、実体と思い込んでいたその存在を無しにできることを表しています。
無無明 ~ 以無所得故
無無明 亦無無明尽 乃至無老死 亦無老死尽 無苦集滅道 無智亦無得 以無所得故
【意訳】
無知も無く、無知の終結も無い。それから、老いや死も無く、老いや死の終結も無い。苦も無いから、苦の原因や苦を滅することや苦を克服する方法も無い。悟りの智も涅槃の獲得も無い。獲得することが無いのだから…
【補足説明】
●「十二因縁」や「四諦」などに関することです。
◆「十二因縁」とは輪廻転生の迷い(苦しみ)の世界の因果の十二の連鎖(無明・行・識・名色・六入・触・受・愛・取・有・生・老死)のことで、「無明」を因として果となる「行」が生じ、さらにその「行」が因となって果となる「識」が生じ…、最終的には「老死」を因として果となる苦しみが生じるという系列を表しており、最初の迷い(苦しみ)の根本原因たる「無明」が滅されることにより最終的には苦しみは無くなると説くものです。ここでは始めの「無明」と終わりの「老死」だけを掲げて途中を「乃至」で省略した表現となっています。また「無明尽」や「老死尽」は、「無明」や「老死」を克服するまで輪廻転生が繰り返されることに関連する表現です。
◆「四諦」とは苦を克服するための四つの真理(苦・集・滅・道)を説いたものです。人生は苦であるという真理【苦諦】、苦には原因があるという真理【集諦】、苦は滅することができるという真理【滅諦】、苦を克服する方法があるという真理【道諦】。
菩提薩埵 ~ 得阿耨多羅三藐三菩提
菩提薩埵 依般若波羅蜜多故 心無罣礙 無罣礙故 無有恐怖 遠離一切顛倒夢想 究竟涅槃 三世諸仏 依般若波羅蜜多故 得阿耨多羅三藐三菩提
【意訳】
悟りをめざす者は「智慧の完成」によって心にいかなる執着も無く、何かに恐れたり、妄想に振り回されたりすることも無く、自由自在に生きられる悟りの境地に至るのである。過去・現在・未来の三世の仏たちも、この「智慧の完成」によって、最上の完全な悟りを得てきたし又は得ることとなるのである。
【補足説明】
●ここは般若波羅蜜(智慧の完成)によってどうなるかを説明しているところです。つまり、この後に説明される真言を唱えることによって、脳思考が起こす根拠のない幻想や妄想を現実と思い込むことが無くなり、それらに惑わされる苦悩も無くなり、物事のありのままを捉えられるようになって正しく生きられるということです。余計なことにとらわれない、無我・無執着の境地で居られるようになるということです。
●《阿耨多羅三藐三菩提》とは無上正等覚と訳され、真の悟りを得ていることを表します。仏の尊称としても用いられます。すべての段階の菩提(悟り)を越えて、最高にして正しく、遍き正覚(一切の真理を正しく平等に悟ること)の境地にあります(涅槃と同義)。
故知般若波羅蜜多 ~ 即説呪曰
故知般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦真実不虚 故説般若波羅蜜多呪 即説呪曰
【意訳】
この「智慧の完成」とは、偉大なる真言であり、悟りのための真言であり、無上の真言であり、比類なき真言であるところの真言を唱えることである。一切の苦しみをよく除き、真実であって偽りはないのである。この真言を唱えることとは次のとおりである。
【補足説明】
●真言はそれ自体が「悟りの智慧」にほかなりません。「真言密教」あるいは単に「密教」とは、真言によって真理を説くことに基づくものです。人が理解できるように、真理を言葉や文字で説明し尽くすことなどできないとする立場です。
●《呪》は真言のほかに、陀羅尼、密語、呪文、呪術とも訳されています。
羯諦羯諦 ~ 菩提薩婆訶(真言)
羯諦羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶
【補足説明】
●般若心経の核心である「真言」です。サンスクリット語(古典用古代インド語)の音に漢字を当てたものなので、漢字を訳しても意味を成しません。サンスクリット語を訳せばいいのですが、奥深い意味があって簡単に訳せないため、サンスクリット語の音のまま唱えるものとされています。般若心経の内容を真言として表したものですから、無理に意訳することもありません。なお、おおもとのサンスクリット語の音は「ガテーガテー パーラガテー パーラサンガテー ボーディースヴァーハー」であり、漢字に充てられたものとは少し感じが違います。
●「真言」は意図するものを心に呼び起こすためのものであるから、言葉の意味よりも「響き」が重要だとする説があります。また声の大きさは関係ありませんし、黙読でも意味を成すものと思います。
般若心経(経題)
般若心経
【補足説明】
般若心経の終わりを表す経題です。
読経動画(YouTube)
参考動画をご紹介します。
(注) 動画閲覧の際はデータ通信量が大きくなります。
■般若心経 十回復唱(高野山奥の院)